The Parted One’s Monologue | Two Lyrical Pieces

I


Now the first lanterns glimmer, east of Qinhuai,
Through deep, hushed galleries, the small garden lies bare.
What is this tenderness? A parted one's tear,
Wept to the spring court, on a petal-strewn air.

 

II


The river's long sigh through the Qinhuai flows,
The petals grow sallow, at the court’s east.
I forever blame Heaven, who mercy refuses,
And savagely gives the plantain to the wind's feast

Original Poem (composed in ancient Chinese or Wenyan):

离人 两首

 

其一

 

华灯初上秦淮东,画廊深静小园空。

多情应是离人泪,散入春庭落花风。

 

其二

 

流水唏吁秦淮中,落花憔悴小庭东。

总恨天公不相便,痛把芭蕉付与风。

 

Previous
Previous

Roads

Next
Next

Whether the Dandelion Flies